直抒己见英语怎么说跟单词 spade 有联系 发布时间: 2024-01-30 13:03:49 |   作者: 业务服务

  spade 意为“铲,锹”,它跟说没有一点联系,可是它对应的一个习语 call a spade a spade 跟说有联系,字面意思“叫铲子为铲子”,能够意为“直抒己见,有啥说啥,开门见山地说”等,尽管这种说话的方法有些时分显得不礼貌或让人不高兴,涵义:

  那件衣服使她看上去很胖,在她出去之前,让我们开门见山地说吧,以免让她自己尴尬。

  2、短语动词 go out 除了字面的”外出”的意思,还有外出外交,与(异性)往来,平息,落潮“等意思。

  解析:rather than 在此句中是介词,所以后边接 spoiling,意为”而不是或没有,与其(rather than 后边的内容)不如…“,相当于 instead of,又如:

  特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包含在内)为自媒体渠道“网易号”用户上传并发布,本渠道仅供给信息存储服务。

  马斯克旗下脑机接口公司初次将芯片植入人类大脑:只需考虑即可操控电子设备

  特斯拉Cybertruck不锈钢外壳的缺点曝光:金刚不坏,却害怕鸟屎!

  不能脱离实际,把当地搞得“鸡犬不宁”!中心布置后,韩文秀最新发声,有多个重要信号

  LPL春季赛三连胜位居第一,BLG复刻JDG体现;LEC季后赛对阵图揭露

上一篇:商家怎么提高天猫店铺综合体验分指标

下一篇:6大主题游览中让娃轻松开口说英文!