让人懵圈的称号缩写常规 发布时间: 2024-02-08 23:19:15 |   作者: 特别服务

  有时在一些国际会议中,出席会议的各国领导人台桌上名字前都带有“H.E.”的字样。那代表着啥意思呢?

  在牛津词典中,HE(或 H.E.)在英式、美式英语里边是通用的,是“Her/His Excellency”的缩写,意为“尊敬的某某尊下”,是对身份显贵人士的敬称。由于 Her 和 His 都是以 H 最初,所以 H.E. 在男性或女人的名字前都可用。

  曾经有记者专门请教了北京外国语大学高档翻译学院副教授李长栓。李教授解释道,H.E. 中文一般翻译成尊下的意思,大多使用在比较正式的场合,或信函中将之作为第三人称时用。在面临面的正式场合,假如用 Your Excellency,一般用于国家元首、政府首脑等,也包含身份显赫的部长、省长、州长等,这是国际上的通行常规。

  假如这个人是国王等级以下的皇室成员,比方王子、公主、亲王、或王储等,那么就不能用 Majesty,而要用 Highness,表明“殿下”。

  Esquire的略写,相当于汉语的“先生”。英国人常用,比Mr.更为尊敬一些,一般用于“有位置的”人。美国人则不常用。

  Madame的简写,复数是mesdames (简写是Mmes.)。在英国常用它称号非英语民族的“上层社会”已婚妇女,及有工作的妇女,相当于Mrs.

  Honourable的简写,在美国用于部长、大使、参议员、法官、市长等;英国用于宫中女官、高等法院推事、下院议长、议员及贵族子弟,能够和其他敬称并用。

  上面这些敬称一般只用在正式场合,比方高标准的会议上或正式的信函、文件中。假如是一般场合,用 Mr(先生)或 Mrs(女士)就能够啦(未成婚的女士则称号为 Miss)~

上一篇:世界货品运送方法的品种

下一篇:现代快报多媒体数字报刊渠道